Версия для печати

   Джоанна РАС
   Рассказы


   ЭТОЙ НОЧЬЮ У МОЕГО ОГНЯ
   ГОСТЬЯ
   КРАТКИЙ РАЗГОВОРНИК ДЛЯ ТУРИСТОВ



                                Джоанна РАС

                         ЭТОЙ НОЧЬЮ У МОЕГО ОГНЯ




     Карты Таро. Полная колода. Кто-то когда-то дал их мне - очень  старые
и тяжелые. И повешенный почему-то выпадает очень уж часто  -  в  три  раза
чаще, чем следовало бы. А больше здесь ничего не двигается. В  этом  доме.
Неподвижность. Даже несмотря на то, что все мы мчимся сквозь ночь к Веге в
созвездии Лиры. Со скоростью в одну и четырнадцать сотых  скорости  звука.
Почти. За стенами дома - ветер и непроглядная тьма.
     Л) пришел полчаса назад. Он пошевелили угли в очаге, потом вместе  со
своими сапогами убрался в комнату. С того места, где я сижу, видно, как он
неуклюже развалился на топчане, и ноги его свешиваются на дощатый  пол.  И
больше никого. Похоже, Л) слушает. Часы на  полке  над  очагом  показывают
десять. Полустон-полухрап раздается над Л) - над  его  сапогами,  над  его
кожаной курткой. Я вижу, как запрокинулась его светловолосая голова,  и  я
переворачиваю Восходящее Солнце, Императрицу и Смерть. Повелитель  -  тот,
что заставляет мужчин плясать во тьме ночи, а потом  убивает  их  -  шумно
бьется в проводах, но этой ночью он не замечает Л). А Л) - тот сказал  бы:
"Просто ветер". Похоже, Л) уснул. А мне кажется, это весьма серьезное дело
- мчаться сквозь пространство с такой  скоростью,  не  имея  ни  малейшего
понятия о том, куда летишь.
     Сегодня вечером мы были под водой. Но  происходило  нечто  -  и  вода
разглаживала серебро  оконных  стекол.  Теперь  мы  на  поверхности,  и  я
раскладываю карты под тиканье часов, и  в  абсолютном  безмолвии  проходит
ночь. Вой ветра не слышен, ибо тон его слишком высок, но время от  времени
порывы едва не заваливают дом. Я слушаю. Восходящее Солнце и  Воскресение,
за ними следуют Вдова, Смерть, Повешенный, Алчность и снова - Воскресение.
Ныне такие карты используют лишь для гадания.  Тихо-тихо,  так,  чтобы  не
скрипнула ни одна половица, я подхожу к Л) и коротким движением встряхиваю
его, и тотчас же убираю руки прочь. Он вскидывается и глядит  тупо  сквозь
путаницу упавших на лицо светлых волос. Такой большой-большой  и  красивый
мужчина.
     - Там снаружи кто-то есть, - говорю я.
     Л) глядит. Соображает. Его женщина говорит, что кто-то есть  снаружи.
Он встает. Сколько всего происходит и все - в одну ночь! Я следую  за  ним
по пятам, и выглядываю из-за  его  широкой  спины,  и  учтиво  отступаю  в
сторону, приглашая старика войти. Однако, Л) это не нравится. Я бросаю  на
него взгляд, косой взгляд, ясный, даже слишком ясный  взгляд,  похожий  на
те, которые бросают существа под листьями. Почему бы нам его не  впустить?
Прояви благородство - позволь ему войти, пусть входит. И Л) отодвигается -
громадный, словно башня - нехотя и небрежно. Действительно, почему  бы  не
впустить? Старого. Сгорбленного. И тот входит, с трудом переставляя ноги и
шаркая подошвами. Л) недоволен. Интересно, откуда он взялся? Загадка. А Л)
не любит загадок и тайн. Ничего не имею против старика - о, сколько  всего
происходит за одну ночь! - у  него  черепашья  шея,  и  кожа  его  покрыта
пятнами, будто  солнце  никогда  не  касалось  ее  своими  лучами.  Старая
черепаха шаркает на кухню. Этой ночью, у моего огня. Под моими часами,  за
моим столом, на моих стульях.
     - Накорми его, - говорит мой муж.
     Я подчиняюсь. В моем очаге скрыта опасность. И в проводах на стене  -
тоже опасность. Плохо. Очень плохо. Но снаружи, за стенами дома, еще хуже.
В два, в три, во много-много раз. Я слежу за  тем,  как  старик  ест.  Мне
интересно. Мне интересно все. Я слежу за  Л).  Я  смотрю  на  его  покатые
плечи, на его руки, на его мускулистые бедра. Всему, я полагаю, есть  свои
причины. Л) уходит в комнату. Я остаюсь наедине  со  стариком.  Я  начинаю
раскладывать карты. Старик берет одну:
     - Что это?
     - Это? Это - Смерть.
     - А это что?
     - Воскресение.
     Я пытаюсь продолжить расклад, но он  хочет  забрать  все.  Зловредный
старик. Я жалуюсь. Л) говорит, чтобы я оставила карты в покое. Оттуда,  из
комнаты. Изнутри. Издалека. Но я не возражаю. Я отдаю все будущее прямо  в
руки старику. Мы продолжаем в том же сумасшедшем темпе. Дом гудит.  Старик
уже сбросил на пол все мои карты; он смахнул их со стола с воплем:
     - Я хочу! Хочу! Хочу!
     Он вопит и трясется, словно совсем обезумев.
     Я собираю карты. Медленно, спокойно и  даже  добродушно.  Я  объясняю
старику, что карты символизируют  мир.  И  что  мир  соткан  из  сплетений
противодействующих сил. И что Земля вращается вокруг Солнца.  А  Вселенная
разлетается в бесконечность. Подобно ныряльщику,  парящему  в  неподвижной
водной толще, я огибаю стол, и карты проплывают  перед  стариком:  Смерть,
Смерть, Смерть. И мне известно, мне прекрасно известно, как это делается.
     - Знаешь ли ты, старик, что означает это? - говорю я. - Это  означает
Смерть.
     - Знаешь ли ты, старик, что означает это? - говорю я. - Это  означает
Смерть.
     - А вот это - означает Забвение, - говорю я. - Вот -  Воскресение  во
Славе, а вот - Сила, а вот - Добродетель.
     Поздно ночью предметы зачастую исчезают и превращаются  в  силу.  Они
становятся энергетическими полями. Мой большой белый сундук - дьявольский;
он клацает, скрипит, грохочет. Моя нарядная скатерть ниспадает в  пустоту.
Мои  карты,  дивно  притягательные,  они  переливаются  красным,  зеленым,
желтым, синим. Старик наблюдает за мной. Он знает. О, как он глядит! И как
знает! Обращаясь к людям, я  всегда  говорю  "дорогой,  дорогая".  Ведьмы,
таким образом, женщины домашние, и потому я гадаю ему, а мой мужчина  спит
в соседней комнате, а Земля  вращается  вокруг  Солнца,  Солнце  -  вокруг
далекой звезды. И все это с устрашающей скоростью летит чрез небеса. А  Л)
безучастно спит, и шевелится во  сне,  и  переворачивается,  длинный,  как
дерево, и цепляет каблуком пол. И просыпается.
     - Пусть убирается, - так говорит мой мужчина.
     Старик вздрагивает и судорожно открывает рот.
     - Пусть  убирается!  Выставь  его  отсюда!  -  требует  мой  мужчина,
появляясь в дверном проеме.
     Он огромен, он заслоняет собой всю дверь. Он всегда забывает из  чего
соткан мир. Кожа старика покрыта пятнами. Он хлопает ладонью  по  столу  и
мычит, как глухонемой.
     - Не могу, - произношу я, потупив глаза.
     Л) стоит на пороге - непреклонный и абсолютно невозмутимый. Он делает
шаг вперед, приподнимает старика за шиворот, выталкивает наружу и запирает
за ним кухонную дверь.
     Я смиренно отвожу взгляд. Время близится. Но я -  при  чем  тут  я  -
такая маленькая? И  все  во  мне  наполнено  светом...  Разве  я  способна
кому-нибудь навредить? И в этот миг ветер снаружи ударяет в кухонную дверь
- сегодня он несет в себе так много. Это - подарок, подарок для  меня.  О!
Ветер наполненный смертью. Ветер-убийца.
     Л) встает. Он выглядывает за дверь. И вскрикивает от  ужаса.  Слишком
неожиданное  зрелище  -  Л)  не  смог  сдержать  восклицания.   Лицо   его
перекошено, брови ползут вверх,  он  до  боли  прикусывает  губы.  О,  мой
дорогой, мой милый, мой любимый - теперь и ему видно и слышно то, что вижу
и слышу я. Он со стоном прислоняется к косяку, и холодный пот струится  по
его лицу.
     Старик повесился у нас на крыльце.
     Наконец-то  он  сломлен,  мой  мужчина!  В  своем  полете,   в   этом
головокружительном вихре мир добрался  до  него.  И  теперь  он  болен,  и
никогда уже ему не прийти в себя, ибо в его голове все перевернулось раз и
навсегда.
     У меня же все иначе. Я - в полном порядке.



                              Джоанна РАСС

                                 ГОСТЬЯ



                                Если человек сможет устоять перед влиянием
                            своих сограждан, если он сможет отсечь от себя
                            тиранию соседских сплетен, в мире не останется
                            более ужасов для него:  второй  инквизиции  не
                            будет.
                                                          Джон Джей Чепмен



     Я часто наблюдала, как наша  гостья  читает,  сидя  в  гостиной,  под
торшером возле нового радиоприемника;  длинные  -  длинные  ноги  вытянуты
перед собой, круг света на  страницах  почти  не  озаряет  лица:  смуглые,
медные черты, такие резкие, что она выглядит почти  уродливой,  и  волосы,
черные с рыжеватым отливом, жесткие, будто  из  той  штуки,  которой  мама
отскребает пригоревшие кастрюли и сковородки. В то лето она много  читала.
Если я рисковала высунуться из ниши, где я  не  то  что  бы  пряталась,  а
скорее держалась в тени, наблюдая, как она читает, то она часто  поднимала
лицо и улыбалась мне молча, перед тем, как снова вернуться к книге,  и  ее
кожа вдруг взблескивала  внезапным  удивительным  сиянием,  когда  по  ней
скользил свет. Когда она вставала и с  журавлиной  грацией  шла  в  кухню,
чтобы поесть, она едва проходила под притолокой: ноги у  нее  были  словно
паучьи, руки длинные при очень маленьком туловище - странные пропорции для
такого роста. Она смотрела с высоты, мягкой и огромной, на матушкины блюда
и тарелки, заметно сосредоточенная: задав мне пару ненужных вопросов,  она
нагибалась над тем, что выбрала, несколько секунд размышляла, как жирафа и
затем,  возносясь  опять  в  стратосферу,  брала  худой   рукой   тарелку,
обхватывая ее целиком, и уплывала  опять  в  гостиную.  Она  опускалась  в
кресло, которое всегда оказывалось слишком маленьким,  пристраивала  ноги,
подбирала их, затем опять усаживалась и вытягивала ноги  -  как  хорошо  я
помню их, длинные, твердые, совершенно неженские, и начинала читать снова.
     Она часто спрашивала: "Что это? А это что?  А  вот  то?",  но  только
поначалу.
     Моя мама, которой она не понравилась, говорила, что она из  цирка,  и
мы должны понять это и быть к ней добрыми. Мой  отец  отшучивался.  Он  не
любил больших женщин и коротких стрижек - все это было ново  для  местечек
вроде  нашего,  или  читающих  женщин,  хотя  ему  нравилось,  когда   она
интересовалась его столярничаньем.
     Но в ней было шесть футов четыре дюйма роста:  и  происходило  это  в
1925 году.
     Мой отец был счетоводом, а мебель была его  хобби:  еще  у  нас  была
газовая плита, которую он починил, когда она сломалась, и на заднем  дворе
он сделал своими руками стол и скамейки. До приезда  нашей  гостьи  я  все
время проводила там, но с тех пор, как мы встречали ее на вокзале и они  с
папой пожали друг другу руки - мне кажется, ему было больно при этом, -  я
все время хотела смотреть, как она читает, и ждать, что она  заговорит  со
мной.
     Она спросила:
     - Ты заканчиваешь школу?
     Я стояла в арке, как всегда.
     - Да, - ответила я.
     Она снова посмотрела на меня, потом на книгу. Она сказала:
     - Это очень плохая книга.
     Я  ничего  не  сказала,  она  взглянула  на  меня  и  улыбнулась.  Не
удержавшись, я ступила с пола на ковер,  так  неохотно,  будто  пересекала
Сахару: она убрала ноги, и я села. Вблизи ее  лицо  выглядело  так,  будто
каждая раса мира оставила в нем  свою  худшую  черту:  так  мог  выглядеть
американский индеец, или Эхнатон из энциклопедии, или шведоафриканец,  или
маорийская принцесса с подбородком славянки. Внезапно мне пришло в голову,
что она, наверное, негритянка, но больше об этом никто не говорил,  скорее
всего потому, что никто в нашем городе сроду не видел негров. У нас их  не
было. Мы говорили "цветные люди".
     Она сказала:
     - Ты некрасива, правда?
     Я встала.
     - Мой папа считает, что вы уродина, - ответила я.
     - Тебе шестнадцать, - сказала она. - Садись, -  и  я  снова  села.  Я
скрестила руки на  груди,  ведь  она  у  меня  такая  большая,  прямо  как
воздушные шары. Тогда она сказала: - Я читаю очень глупую книгу. Забери ее
у меня, ладно?
     - Нет, - сказала я.
     - Ты должна, - сказала она, - или она меня отравит, клянусь богом,  -
и взяла с колен "Зеленую шляпу" [роман английского писателя Майкла Арлена]
- золотые буквы на зеленом переплете, бестселлер прошлого года, которую  я
поклялась никогда не читать, и она протянула ее мне, упрятав всю  книгу  в
темную  клетку  пальцев.  Я  подумала,  что   она   сумела   бы   обхватит
баскетбольный мяч. Я не взяла ее.
     - Давай, -  сказала  она,  -  возьми,  иди  и  читай,  -  и  я  вдруг
обнаружила, что стою в проезде на  ступеньках  и  держу  в  руке  "Зеленую
шляпу". Я повернула ее так, чтобы заголовок не был виден.  Она  улыбнулась
мне и сложила руки за головой. - Не  переживай,  -  сказала  она.  -  Твоя
фигура будет в моде к началу будущей войны.
     Я встретила маму на верху лестницы и едва  успела  припрятать  книгу;
мама сказала:
     - Бедная женщина!
     Она несла простыни. Я ушла в свою комнату и  читала  почти  до  утра,
спрятав книгу в постели, когда закончила. Во сне я видела  "испано-сюизы",
подвитые волосы и трагические таза; женщин с накрашенными губами, любовные
интриги!  Они  жили  как  хотели,  делали  аборты  в  дорогих  швейцарских
клиниках; и мне снились полуночные купания,  отчаяния,  деньги,  греховная
любовь, красивые англичане и поездки с ним в такси, а  на  голове  у  меня
серебряный тюрбан, вроде тех, что я видела на страницах  светской  хроники
нью-йоркских газет.
     К несчастью, лицо нашей гостьи все  время  упорно  всплывало  в  моих
снах, и это здорово испортило вое.


     Мама обнаружила книжку на следующее утро. Я увидела ее рядом со своей
тарелкой на завтраке. Ни мама, ни отец словом не обмолвились о ней; только
мама продолжала накрывать стол  с  какой-то  доброй,  вымученной  улыбкой.
Наконец мы все уселись, и отец придвинул  мне  джем,  булочки  и  ветчину.
Затем он  снял  очки  и  сложив,  опустил  их  рядом  со  своей  тарелкой.
Откинувшись в кресле, он скрестил ноги. Потом взглянул на книгу  и  сказал
тоном насмешливого удивления:
     - Ну, что это такое?..
     Я ничего не сказала. Только смотрела в тарелку.
     - Мне кажется, я это видел уже, - сказал он. - Да, конечно, видел.  -
Тут он взглянул на маму. - А тебе приходилось это видеть?
     Мама  сделала  неопределенное   движение   головой.   Она   принялась
намазывать маслом гренок и положила его на мою тарелку. Я знала,  что  она
меня дрессировать не будет, но вот отец...
     - Ешь яйцо, - сказала она. Отец,  продолжавший  глядеть  на  "Зеленую
шляпу" с тем же выражением стойкого удивления, сказал наконец:
     - Та-а-к! Не слишком приятно обнаружить такое в субботнее утро!
     Я опять ничего не  сказала,  и  все  глядела  в  свою  тарелку.  Мама
обеспокоенно сказала:
     - Она не ест, Бон, - и папа придержал стул  за  спинку,  чтобы  я  не
смогла встать из-за стола.
     - Конечно, ты можешь это объяснить, - сказал он. - Не так ли?
     Я ничего не сказала.
     - Конечно, она может, - сказал отец, - правда, Бесс? Не  следует  так
огорчать маму. Не следует огорчать маму, воруя книгу, которую тебе  нельзя
читать, и по очень понятной причине. Ты знаешь, что мы тебя не накажем. Мы
с тобой поговорим. Мы постараемся объясниться. Не так ли?.
     Я кивнула.
     - Отлично, - сказал он. - Откуда взялась эта книга?
     Я что-то промямлила.
     - Моя дочь сердится? - спросил отец. - Она становится строптивой?
     - Да она тебе все сказала!.. - взорвалась я. Отец побагровел.
     - И ты смеешь так говорить о своей матери! - закричал он, вскочив.  -
И ты смеешь упоминать свою мать таким образом!
     - Нет, Бен... - попыталась вмешаться мама.
     - Твоя мать - это самоотверженная душа, - сказал отец, - и не забывай
об этом, девица; твоя мать заботится о тебе со дня твоего рождения, и если
ты не ценишь этого, ты чертовски...
     - Бен!.. - сказала шокированная мама.
     - Извините, - сказала я. - Мне очень жаль, мама.
     Отец  уселся.  У  него  усы,  а   волосы   расчесаны   посередине   и
набриолинены; сейчас одна прядь отклеилась, а все лицо посерело и дрожало.
Он уставился в свою чашку. Мама подошла и на лила ему кофе.  Затем  налила
мне молока, села рядом и спросила:
     - Милая, зачем ты читала ЭТУ книгу?..
     - Да!.. - сказал отец с другого конца стола.
     Минуту стояла тишина. Затем:
     - Доброе утро!
     И:
     - Доброе утро!
     И снова:
     - Доброе утро! - весело сказала наша гостья, в  два  шага  перемахнув
столовую и аккуратно укладывая себя в кресло у стола,  откуда  ее  коленки
торчали вверх, дотянулась до "Зеленой шляпы", подвинула ее к своей тарелке
и принялась читать с подчеркнутым вниманием. Затем она взглянула на нас: -
У вас такая прогрессивная библиотека, - сказала она. -  Я  позволила  себе
вольность  порекомендовать  эту  восхитительную  книгу  вашей  дочери.  Вы
сказали мне, что вы ее прочли с удовольствием. Вы ведь даже посылали заказ
на нее в самый Нью-Йорк, да?
     - Я не... нет,.. не совсем... - сказала моя матушка,  отодвигаясь  от
стола. Она дрожала с ног  до  головы,  а  на  лице  ее  застыло  выражение
отвращения.  Наша  гостья  посмотрела  сперва  на  маму,  затем  на  отца,
нагнувшись к ним деликатно, но с величайшим интересом. Она спросила:
     - Я надеюсь, вы не возражаете, что я пользуюсь вашей библиотекой?
     - Нет-нет-нет, - пробормотал отец.
     - Ем я почти за двоих, - скромно продолжала наша гостья, -  но  из-за
моих размеров. Не возражаете?
     - Нет, разумеется, нет, - ответил отец, постепенно приходя в себя.
     - Отлично. Все это войдет в счет, - сказала  гостья,  глядя  на  моих
потрясенных родителей; оба они  принялись  поспешно  за  еду,  избегая  ее
взгляда. Она добавила: - Я позволила себе еще одну  вольность.  Убрала  из
книги  рисунки,  которые...  э-ээ...  не  имеют  отношения  к  тексту.  Не
возражаете?
     Родители  поспешно  вышли  -  мама  на  кухню,  отец  вспомнил,   что
опаздывает на работу. Она помахала им вслед. Я вскочила,  как  только  они
вышли.
     - Там нет никаких рисунков! - шепотом вскричала я.
     - Тогда мы их сделаем, - сказала она; достав из сумочки карандаш, она
разрисовала концовки глав набросками: все это было  зло  и  очень  смешно.
Затем она нарисовала белую мышь, красящую губы, замужем  за  другой  белой
мышью и их венчание в церкви, леди-мышь  с  громадным  животом,  где  двое
мышат внутри играют в шахматы, и затем целое  семейство  на  пикнике,  под
лозунгом "Я вырастила моих детей и они никогда не знали табака". От  этого
я остолбенела. Она засмеялась и нарисовала белую мышь, которая с  зонтиком
преследовала мою маму. Я схватила его и некоторое  время  смотрела:  затем
порвала его в клочья, и еще раз.
     Я сказала:
     - У вас нет ни малейшего права... - и остановилась. Она  смотрела  на
меня, и это был не гнев и даже не предупреждение, но я села. И заплакала.
     - Ах! Вот вам результаты практической психологии, - сказала она сухо,
подбирая обрывки рисунков. Достав из сумочки спички, она ссыпала кусочки в
блюдце и подожгла их.
     - Вы не смеете так  обращаться  с  моими  родителями!  -  сказала  я,
всхлипывая.
     - А ты не смела рвать мои рисунки, - спокойно сказала она.
     - Почему? Почему! - завопила я.
     - Потому что они стоят денег, - сказала она. - Кое-где. Не буду  тебе
больше рисовать. - Она вышла с блюдцем в кухню, и вскоре я  услышала,  как
она говорит с мамой голосом, от которого даже камень прослезился бы; но  о
чем, я так и не узнала.


     Я много раз проходила тем летом мимо комнаты, снятой  нашей  гостьей,
комнаты, чьи окна выходили в сад. Электричество по вечерам горело небывало
ярко. Мама сшила для нее белые шторы и купила на распродаже мебель: бюро с
мраморной доской, шкаф, тумбочку и старый патефон. На кровати вечно лежала
открытая книга. Я вечно стояла в  тени  напротив  двери,  глядя  на  голый
деревянный пол, скользкий, как море, навощенный и сияющий под  лампой.  На
дверце шкафа висело черное платье и внизу  стояли  туфли,  вроде  маминых,
т-образная уздечка и массивные каблуки. Мне было любопытно, нет ли в шкафу
серебряных вечерних туфель.  Иногда  книга  на  кровати  была  уэллсовской
"Машиной времени", и тогда я заговаривала, глядя в черное ночное окно,  на
черные ветви деревьев, что двигались за ним:
     - Мне только шестнадцать.
     - А выглядишь на восемнадцать, - ответила она.
     - Я знаю, - сказала я. - Если бы вправду... Уехать бы  в  колледж.  В
Радклифф, например.
     Она не сказала ничего: удивилась, наверное.
     - Вы читаете Уэллса? - спросила я тогда, прислонясь к дверной раме. -
Наверное, это смешно. В этом городе никто ничего  не  читает,  все  заняты
лишь светской жизнью. Я вот читаю много. Хочу побольше узнать.
     Тут она улыбнулась.
     - Однажды я сделала смешную штуку, - продолжала я. -  Прочла  "Машину
времени" и стала спрашивать всех, кто они,  элои  или  морлоки?  Всем  это
нравилось. Оказалось, что и это можно выбирать, все  равно  как  пессимизм
или оптимизм, или прическу. - Здесь я добавила: - А вы  кто?..  -  но  она
только потянулась и улыбнулась, на этот раз чуть дольше. Оперев подбородок
на ладони  длинной-длинной  руки,  она  ответила  своим  странным  хриплым
голосом:
     - Первой это должна сказать ты.
     - Думаю, - сказала я, - что вы из морлоков, - и тогда, сидя в  снятой
у моей мамы комнате  с  раскрытой  рядом  книжкой  "Машина  времени",  она
ответила:
     - Ты совершенно права. Я из морлоков. Я морлок на каникулах. Я только
что с последней встречи морлоков, проходившей между звезд в большой чаше с
золотыми рыбками, так что все  морлоки  висели  на  стенках,  словно  стая
черных летучих мышей, потому что там нет ни верха, ни  низа,  словно  стаи
черных  ворон,  словно  скорлупа  каштана,  вывернутая   наизнанку.   Нас,
морлоков, полтысячи, но мы правим звездами и  мирами.  Мой  черный  мундир
висит в шкафу.
     - Так я и знала, - сказала я.
     - Ты всегда права, - сказала она, - и остальное ты  тоже  знаешь.  Ты
знаешь, какие мы убийцы и как  жутко  мы  живем.  Мы  дожидаемся  большого
"ба-бах!", когда  разлетится  все  и  даже  морлоки  погибнут;  а  пока  я
дожидаюсь тут сигнала и засовываю записочки в раму любительской  картинки,
что нарисовала твоя мама - ваша Главная Улица, потому что она-то попадет в
музей и когда-нибудь мои друзья найдут их,  в  промежутках  сижу  и  читаю
"Машину времени".
     Тогда я сказала:
     - А можно мне с вами?
     - Без тебя, - мрачно сказала она, - все просто рухнет, - и достала из
шкафа черное платье, сверкающее  звездами,  серебряные  туфли  на  высоких
каблуках: - Они твои. Их носила моя пра-прабабка, основавшая Орден. Во имя
Транстемпоральной Военной Власти. - И я надела все это.
     Какая жалость, что она не отсюда.


     Каждый год в середине августа Кантри-клаб устраивал танцы, не  только
для богатых семейств, настоящих его членов,  но  и  для  некоторых  других
добропорядочных  жителей  города.   Это   должно   было   быть   в   новом
четырехэтажном особняке из красного кирпича, с красивым  двором.  Мы  были
приглашены, потому что я уже была достаточно взрослой, но за день до этого
заболел отец, и маме пришлось остаться  дома  и  поухаживать  за  ним.  Он
полулежал на подушках кушетки в гостиной, чтобы видеть, чем  занимается  в
саду моя мама и время от времени окликать ее через окно.  Ему  была  также
видна дорожка  к  передней  двери.  Он  уверял  ее,  что  она  все  делает
неправильно. Я даже и спрашивать не стала, можно ли  мне  пойти  на  танцы
одной. Отец сказал:
     - Почему ты не выйдешь и поможешь своей маме?
     - Она не хочет, - сказала я. - Лучше я побуду здесь.
     - Бесс! Бесс! - сердито закричал он и начал давать  маме  инструкции,
через окно.
     Мама трудилась в  саду  под  кухонным  окном;  стоя  на  коленях  она
выпалывала сорняки, наша гостья стояла  рядом  с  нею,  дымя  сигаретой  и
подстригала куст сирени. Я сказала тихо-тихо:
     - Мама, ну можно мне пойти, ну можно?..
     Моя мама вытерла рукой лоб и отозвалась:
     - Да, Бен! - обращаясь к отцу.
     - Ну почему мне нельзя! - шипела я. - Там будет и мама Бетти, и  мама
Руфи. Почему ты им не позвонишь?..
     - Да не так!.. - грянуло из окна гостиной. Моя мама кротко  вздохнула
и весело улыбнулась. - Да, Бен! - ответила она радушно. - Я слушаю. - Отец
снова принялся давать наставления.
     - Мама, - отчаянно сказала я, - почему ты не можешь...
     - Твой отец этого не одобрит, - сказала она и снова улыбнулась  милой
улыбкой, и снова ответила отцу, ободряя его. Я побрела к сиреневому кусту,
где наша гостья, в своем неописуемом черном платье, складывала сухие ветки
в кучу. Она последний раз затянулась сигаретой, держа ее  двумя  пальцами,
затем втоптала ее в землю и  двумя  руками  подняла  всю  огромную  охапку
мертвого дерева. Перебросив ее через забор, она стряхнула с себя мусор.
     - Папа говорит, а августе нельзя подстригать деревья, - пробурчала я.
     - Да? - сказала она.
     - Им от этого больно.
     - Вот как, - сказала она. На ней были садовые рукавицы, которые  были
ей малы; она снова взяла секатор и начала срезать стволы дюймовой  толщины
и сухие ветки: они щелкали, переламываясь, мелкие щепки летели в лицо. Это
делалось быстро и умело.
     Я не говорила больше ничего, только следила за ее лицом.
     - Но мама Руфи и мама Бетти... - начала я нерешительно.
     - Я никогда не выхожу, - сказала она.
     - Вам не надо будет оставаться, - сказала я, чуть не плача.
     - Никогда, - сказала она. - Никогда и низачем, - и  отсекла  особенно
толстую, сухую серебристую ветвь, сунув ее мне в руки. Она  стояла,  глядя
на меня, и ее взгляд, и весь  ее  облик  внезапно  стал  очень  суровым  и
неприятным, отчего-то чужим, словно облик человека, видящего,  как  другие
идут умереть в бою - почти как в кино, только тверже, словно стальной шип.
Я поняла, что никуда не пойду. Мне казалось, что ей довелось повидать  бои
Великой Войны, может даже сражаться в них. Я спросила, хотя с трудом могла
говорить:
     - А вы были на Великой Войне?
     -  На  какой  великой  войне?..  -   сказала   наша   гостья.   Затем
пробормотала: - Нет, я никуда не выхожу, -  и  снова  принялась  подрезать
деревья.


     Вечером того дня, когда  должны  были  быть  танцы,  мам  велела  мне
одеваться, и я оделась. У меня на  двери  висело  зеркало,  но  окно  было
удобнее; оно все смягчало: в нем я  словно  повисала  в  середине  черного
пространства и мои глаза светились из глубоких мягких теней. На  мне  было
платье из розового органди и букетик  маргариток,  не  диких,  а  садовых.
Спустившись, я увидела, что  наша  гостья  ждет  меня  внизу:  высокая,  с
обнаженными руками, почти красивая,  потому  что  она  сделала  что-то  со
своими невозможными волосами, и ржаво-черные пряди завились, как на  самых
лучших фотографиях. Затем она встала, и я поняла, что  она  к  тому  же  и
красива на самом деле, вся черная и серебряная  в  платье  парижского  или
лучшего нью-йорского стиля, с серебряной лентой на лбу,  как  у  индийской
принцессы, и серебряные туфли на каблуках с одним ремешком на подъеме.
     Она сказала:
     - Ах! Ну разве ты не прелесть, - а затем шепотом, взяв меня за руку и
глядя на меня сверху вниз со странной мягкостью:  -  Я  ведь  буду  плохой
дуэньей. Я собираюсь исчезнуть.
     - Ну, - сказала я, внутренне содрогаясь от своей смелости, - надеюсь,
что смогу сама о себе позаботиться. - Но надеялась я, что она  не  оставит
меня одну и что никто не будет над нею смеяться. Ведь она и  вправду  была
невероятно высокой.


     - Твой  папа  ляжет  в  десять,  -  сказала  мама.  -  Возвращайся  к
одиннадцать. Желаю счастья. - И она поцеловала меня.
     Но отец Руфи, который отвез Руфь, меня,  ее  маму  и  нашу  гостью  в
Кантри-Клаб, не  смеялся.  И  никто  другой  тоже.  Наша  гостья  казалась
необыкновенно  грациозной  в  своем  платье,  излучая  какую-то   странную
доброту; Руфь, которая никогда ее не видела, только слышала сплетни о ней,
завопила:
     - Твоя подруга просто прелесть!
     Отец Руфи, он преподавал математику в школе, сказал, прокашлявшись:
     - Должно быть, одиноко сидеть все время дома, - и она ответила:
     - О да. Конечно, да, - опустив удивительно длинную, худую, элегантную
кисть на его плечо, словно непугливого паука, а их слова эхом  взлетели  в
ночи и затерялись в деревьях, черной массой обступивших фонарики аллеи.
     - Руфь хочет стать циркачкой! - смеясь, воскликнула ее мать.
     - Не хочу!.. - возразила Руфь.
     - Да ты и не сможешь, - сказал ее отец.
     - Я сделаю точно так, как мне захочется, - сказала Руфь, задрав  нос,
вынула из сумки шоколадку и сунула ее в рот.
     - Нет! - рассерженно сказал ее отец.
     - Папа, ты знаешь, что я так и сделаю, - сказала Руфь с набитым  ртом
и в темноте сунула мне шоколадную тянучку. Я съела ее: она подтаяла и была
неприятно приторной.
     - Чудо, правда? - шепнула Руфь.
     Кантри-Клуб был куда скромнее, чем я ожидала: просто  большой  дом  с
верандой, опоясывающей три его стороны, не очень  большой  газон,  но  там
была дорожка, ведущая к двум каменным столбам, над которыми - и дальше  по
аллее - были  протянуты  цветные  китайские  фонарики.  Тут  было  хорошо.
Внутри, на весь первый этаж, одна большая комната  с  лакированным  полом,
напоминавшая школьный спортзал; в дальнем углу стоял пуншевый столик, а по
стенам и потолку висели гирлянды и цепочки фонариков.  На  кино  это  было
непохоже, но все было чудесно разрисованно. По  веранде  были  расставлены
хрупкие  креслица.  Я  решила,  что  это  "мило".  За  пуншевым   столиком
начиналась лестница на  второй  этаж,  где  на  галерее  были  расставлены
столики, за которыми взрослые могли посидеть и  выпить  (хотя  руководство
клуба притворялось, что ничего не знает). Большие  французские  окна  были
отворены на веранду, китайские фонарики на  них  покачивались  от  легкого
ветра. У Руфи платье было лучше моего.  Мы  подошли  к  столику  и  выпили
пунша, пока она расспрашивала меня о нашей гостье, а я то и дело врала ей.
     - Да ты ничего не знаешь, - сказала Руфь. Она замахала через весь зал
каким-то своим друзьям: потом я увидела, как она танцует перед оркестром с
каким-то  мальчиком.  Танцевали  старшие  ребята,  их  родители  и  другие
взрослые пары. Я оставалась возле  пуншевого  столика.  Взрослые,  знавшие
моих родителей, подходили и заговаривали со мной: они спрашивали, как  мои
дела, и я отвечала,  что  хорошо;  они  спрашивали,  как  мой  отец,  и  я
отвечала, что прекрасно. Кто-то собрался меня кому-то  представить,  но  я
отвечала, что уже знакома с ним. Я воображала себя Айрис Марч,  сидящей  с
любовником в кафе и курившей сигарету в  длинном  мундштуке.  Так  было  в
"Зеленой шляпе". Отойдя от столика, я  вышла  через  французское  окно  на
веранду. Наша гостья сидела на перилах, вытянув  длинные  ноги,  и  читала
журнал при помощи маленького фонарика. Цветы, росшие вокруг веранды,  были
едва  различимы  в  свете  декоративных  лампочек,  и   лишь   когда   она
переворачивала страницу, белые петунии вспыхивали в  двинувшемся  луче.  Я
решила, что  сейчас  и  мне  было  неплохо  выкурить  сигарету  в  длинном
мундштуке слоновой кости. И чтобы он блестели при луне. Луна уже  вставала
над лесом у края газона, но  ночь  была  облачной,  и  в  том  направлении
виделось лишь смутное свечение. Было тепло.
     Наша гостья перевернула еще страницу. Я подумала, что  она  чувствует
мое присутствие. Я снова подумала о любовнике  Айрис  Марч,  выходящем  за
мной на террасу, когда кто-то похлопал меня по плечу: это был  отец  Руфи.
Он взял меня за запястье и подвел меня  к  нашей  гостье,  оглянувшейся  и
рассеянно улыбнувшейся нам в темноте под цветными  фонариками.  Отец  Руфи
сказал:
     - Вы знаете? Там, внутри, вас  ждет  родственник!  -  Она  продолжала
улыбаться, но ее лицо словно отвердело.  Она  окончательно  повернулась  к
нам, все еще улыбаясь, но из этой улыбки исчезло все.
     - Как чудесно, - сказала она. Потом спросила: - А кто это?
     - Я не знаю, - ответил отец Руфи, - но он высок и выглядит почти  как
вы - прошу прощения. Он сказал, что он ваш кузен.
     - Por nada [ни за что (исп.)], - рассеянно ответила  наша  гостья,  и
встала, пожав руку отцу Руфи. Мы втроем вернулись в зал. Журнал и  фонарик
она оставила на стуле: они скорее  всего  принадлежали  Клубу.  Отец  Руфи
поднялся с нами по ступенькам в галерею и там,  в  самом  конце  ждал  наш
гость, высокий, даже когда сидел.  На  нем  был  смокинг,  между  тем  как
половина мужчин на вечере была в обычных костюмах. Он был не  очень  похож
на нее: его лицо было смуглее и более плоским: когда мы подошли к нему, он
встал. До потолка ему оставалось совсем немного. Это был гигант. Он и наша
гостья не обменялись рукопожатием. Оба  они  взглянули  на  отца  Руфи,  с
формальными улыбками, и он оставил  нас:  затем  незнакомец  вопросительно
посмотрел в мою сторону, но наша гостья уже опустилась в  ближнее  кресло,
вся гибкость, вся  грация.  Они  выглядели  прекрасной  парой.  Незнакомец
достал из брючного кармана оправленную в серебро  фляжку:  взяв  со  стола
стакан  воды,  он  добавил  туда  виски  из  фляги,  но  наша  гостья   не
притронулась к нему. Она просто отодвинула его  одним  пальцем  и  сказала
мне: "Сядь, малыш", и я подчинилась. Потом она сказала:
     - Кузен, как ты меня нашел?
     - Par chance, кузина, - сказал незнакомец. - Повезло.
     Он ловко завернул фляжку и спрятал ее в карман. Взболтав напиток,  он
положил деревянную мешалку с эмблемой клуба.
     - Мне пришлось потерпеть, - сказал он, - уж очень меня раздражал этот
тип, с которым ты говорила. Здесь нет  ни  единого  специалиста:  все  они
недоумки, тупые и разболтанные.
     - Он добрый и умный человек, - сказал она. - Преподает математику.
     - Дважды дурак, - сказал чужой, - если думает, что это математика!  -
и он выпил свою смесь. Затем он сказал: - Думаю, что нам пора домой.
     - Ха! С кем? - спросила моя  подруга,  полупрезрительно,  полушутливо
оттопыривая губы. - Только не с ним!
     - Почему, кто меня знает? - спросил чужой.
     - Потому  что,  -  сказала  наша  гостья  и,  отвернувшись  от  меня,
приблизила свое лицо к его лицу и что-то зашептала ему на  ухо.  При  этом
она не отрывала глаз от танцующих - половина в обычных костюмах,  половина
пар уже пожилые, Руфь,  Бетти  и  студенты  на  каникулах.  Оркестр  играл
фокстрот. Лицо чужого слегка изменилось. Оно потемнело: допив свой  стакан
и поставив его, он грузно повернулся вместе со стулом ко мне.
     - Она выходит из дому? - резко спросил он.
     - Ну?.. - лениво протянула наша гостья.
     - Да, - сказала я. - Да, она выходит. Каждый день.
     - В машине или пешком?
     Я взглянула на нее, но она никак не помогла мне.  Ее  указательный  и
большой пальцы сложились в кружок.
     - Не знаю, - ответила я.
     - Пешком? - настаивал он.
     - Нет, - внезапно буркнула я. - Нет, на машине. Всегда на машине!
     Он откинулся на спинку стула.
     - Ты сделала все, - спокойно сказал он. - Все, что можно.
     - Я? - сказала она. - Я еще не посвящена. Я могу и передумать.
     После секунды молчания он сказал:
     - Поговорим.
     Она пожала плечами.
     - Дома у девочки, - сказал он. -  Я  выхожу  через  пятнадцать  минут
после вас. Дай руку.
     - Зачем? - сказала она. - Ты  же  знаешь,  где  я  живу.  Я  не  буду
прятаться в лесу, как животное.
     - Дай мне руку, - повторил он. - Ради старой дружбы.
     Она протянула руку через стол. Они сплели пальцы, и  она  вздрогнула.
Затем они оба встали. Ее улыбка была слегка удивленной. Она взяла меня  за
запястье и мы пошли по лестнице, а чужой сказал нам вслед, как  будто  ему
нравились эти слова:
     - Ради старой дружбы! Здоровья тебе, кузина! Долгой жизни!
     Оркестр  заиграл  рэгтайм-марш.   Она   остановилась   поговорить   с
пятью-шестью людьми, среди них был и отец  Руфи,  и  дирижер  оркестра,  и
Бетти, которая пила пунш с мальчиком из нашего класса. Бетти шепнула мне:
     - Твои маргаритки вот-вот отвалятся.
     Мы  прошли  мимо  припаркованных  машин,  пока   не   увидели   одну,
понравившуюся ей.
     Все они были открыты, а в некоторых владельцы  даже  оставили  ключи:
она залезла в одну и усевшись за руль, запустила мотор.
     - Но это не ваша машина! - сказала я. - Вы не можете...
     - Влезай!
     Я скользнула к ней.
     - Еще только десять часов, - сказала я. - Мы разбудим отца.
     - Молчи!
     Я подчинилась. Она вела очень быстро и очень плохо. На полпути к дому
она сбавила скорость. Затем внезапно  она  громко  расхохоталась  и  очень
доверительно произнесла, но как будто не мне, а кому-то другому:
     - Я сказала ему, что создала Нейлсенову петлю вокруг этого места, что
вывело половину графства Грин из фазы. А это надо отключать каждую неделю,
ездить и отключать.
     - Что такое Нейлсенова петля? - спросила я.
     - Путай вчера, путай сегодня, но никогда не путай сегодня и завтра, -
процитировала она кого-то.
     - Что такое... - начала я энергично.
     - Я уже сказала тебе, детка, - ответила она, -  и  не  дай  тебе  бог
узнать больше, - и свернула в наш двор с таким визгом, который разбудил бы
и мертвого; выпрыгнув из машины, она метнулась в кухню, словно  зная,  что
отец и мама спят или в гипнотическом трансе, как в  рассказах  Эдгара  По.
Затем она приказала принести кочергу из мусоросжигателя на заднем дворе  и
попробовала, горяч ли еще конец: потом она  сунула  его  в  пламя  газовой
плиты.  Пошарив  под  раковиной,  она  достала  мамину   бутыль   "Чистого
Растворителя".
     - Это страшная штука, - сказала я. - Если он попадет в глаза...
     - Налей немного в стакан, - сказала она.  -  На  две  трети.  Прикрой
блюдцем. Возьми другие стакан и блюдце и поставь на  стол.  Налей  воды  в
мамин кувшин, накрой его и поставь тоже на стол.
     - Вы собираетесь это пить? - в ужасе воскликнула я.
     Она просто толкнула меня. Я поставила все и  притащила  к  столу  три
стула. Потом я выключила газ, но она поставила меня так, чтобы я заслоняла
плиту от окна и двери. Она сказала:
     - Малыш, что особенного в горячем железе?
     - Что? - сказала я.
     - Ты знаешь это, малыш, - сказала она. - Что?
     Я безмолвно смотрела не нее.
     - Но ведь ты знаешь это, малыш, - сказала она. - Ты знаешь это  лучше
меня. Ты знаешь, что твоя мама жгла мусор и что кочерга еще горячая. И  ты
поостережешься трогать ее, когда она только что из  огня,  так  же  как  и
железные кастрюли из печки, хотя газ уже выключен, потому что железо долго
нагревается и долго остывает, правда?
     Я кивнула.
     - Ну тогда ты знаешь больше многих, - сказала она. Посмотрев на  свою
ладонь, она скорчила гримасу. - Он идет.  Стань  перед  плитой.  Когда  он
прикажет тебе выключить газ, выключи. Когда я скажу тебе  "Сейчас",  ударь
его кочергой.
     - Я не могу, - шепнула я. - Он слишком большой.
     - Он не тронет тебя, - сказала она. - Это может  вызвать  анахронизм.
Делай, как я сказала.
     - Что вы собираетесь делать? - вскрикнула я.
     - Когда я скажу "Сейчас",  -  строго  повторила  она,  -  стукни  его
кочергой, - и уселась к столу; дотянувшись до баночки со всякой  всячиной,
которую мама держала на  подоконнике,  она  принялась  подравнивать  ногти
пилочкой. На кухонных часах прошло две  минуты.  Ничего  не  случилось.  Я
стояла, держа руку на холодном конце кочерги, пока не  почувствовала,  что
могу говорить.
     - Отчего вы сморщились? Вам стало больно?
     - Заноза в ладони, - спокойно сказала она. - Ублюдок.
     - Почему вы ее не вытащите?
     - Она разнесет весь дом.
     Он шагнул в открытую дверь кухни.
     Без слова она положила на стул обе руки ладонями вверх и без слова он
вытащил черную ленточку из своего смокинга и положил на ее  запястья.  Она
тут же начала стягиваться, облепляя ее руки и часть стола,  словно  черная
изолента, прижимая их с такой силой, что дерево заскрипело.  Сунув  кончик
пальца в рот, он тронул им ее ладонь, где  пульсировала  маленькая  черная
точка. Точка исчезла. Он засмеялся и велел  мне  выключить  огонь,  что  я
сделала.
     - Убери это, - сказала она.
     Он сказал:
     - Если бы ты пряталась похуже, у тебя было бы и оружие, - и тут  край
стола треснул, словно выстрелил - он отодрал черную ленту от ее рук, и она
вновь исчезла в его костюме.
     - Теперь, когда я воспользовался этим, все знают, где мы, - сказал он
и уселся на кухонный стул, такой маленький для него, что его колени высоко
задрались.
     Тогда она сказала что-то, чего  я  не  поняла.  Она  сняла  блюдце  с
пустого стакана и налила в него воды: сказав  опять  что-то  неясное,  она
протянула стакан ему, но он отстранился. Она пожала плечами и выпила  воду
сама.
     - Мухи, - сказала она и положила блюдце обратно. Несколько минут  они
сидели молча. Я не знала что делать: я помнила,  что  надо  ждать  команды
"сейчас",  и  тогда  стукнуть  его,  но  никто  ничего  не  говорил  и  не
предпринимал. Кухонные часы  показывали  без  десяти  одиннадцать.  Где-то
прямо под окном звенел сверчок: я боялась,  что  Чужой  почувствует  запах
растворителя. Когда у меня  уже  затекли  ноги  от  стояния,  наша  гостья
сожалеюще вздохнула и кивнула. Чужой поднялся, осторожно отодвинул стул  и
произнес:
     - Отлично. Я вызову их.
     - Сейчас? - спросила она.
     Я не могла этого сделать. Взяв кочергу,  я  держала  ее  перед  собой
обеими руками и стояла, не зная, как это сделать. Чужак  -  он  сутулился,
чтобы не задеть наш потолок - только глянул на меня,  будто  я  не  стоила
большего, и снова сосредоточил внимание на ней. Она оперлась подбородком о
ладони. Затем прикрыла глаза.
     - Положи это, пожалуйста, - устало сказала она.
     Я не знала, что делать.  Она  приоткрыла  глаза  и  сняла  блюдце  со
второго стакана.
     -  Положи  это  СЕЙЧАС  ЖЕ,  -  сказала  она  и  подняла   стакан   с
растворителем к губам.
     Я неловко ударила его кочергой.  Не  очень  помню,  что  было  потом:
по-моему, он засмеялся и успел поймать кочергу - за раскаленный  конец,  а
затем взвыл и сбил меня с ног, потому что дальше  я  помню,  что  стою  на
четвереньках, глядя, как она подсечкой сбивает его с ног. Когда  он  упал,
она пнула его в висок. Затем отступила и протянула мне руку: я  подала  ей
кочергу, которую она взяла  сложенной  тряпкой,  перехватила  за  холодный
конец и с жуткой силой обрушила - не на голову ему,  как  я  ждала,  а  на
горло. Когда он замер, она надавила раскаленным концом кочерги  на  разные
точки его костюма, провела им по поясу и по двум швам его  ботинок.  Потом
она сказала мне:
     - Уйди.
     Я вышла, но успела увидеть как она снова ударила его в горло, уже  не
кочергой, а каблуком туфли, серебрянкой туфли.
     Когда я вернулась, там никого не было. На сушилке стоял чисто вымытый
и вытертый стакан, а  кочерга  пристроена  в  уголке  раковины  под  струю
холодной воды. Наша гостья стояла у  плиты,  заваривая  чай  в  коричневом
мамином чайнике. Она стояла как раз под матерчатым голландским календарем,
который моя мама, не отставая от моды, повесила  на  стенку.  К  нему  она
прикалывала записки для памяти: на одной стояло:

                      БУДЬ ОСТОРОЖНА ПОСЛЕ ВАННОЙ,
                       БОЛЬШЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ
                        ПРОИСХОДИТ ЛИШЬ В КУХНЕ.

     - Где... - проговорила я, - г-г-где...
     - Сядь, - сказала она. - Вот сюда, - и подвинула мне ЕГО стул. Но ЕГО
нигде не было.  Она  сказала:  -  Не  слишком  задумывайся.  -  Затем  она
вернулась к чайнику, который вскипел, и тут в кухню из гостиной вошла  моя
мама, с пледом на плечах и, глуповато улыбаясь, сказала:
     - Боже, я, кажется, уснула!..
     - Чаю? - спросила наша гостья.
     - Просто-напросто уснула, - сказала мама, усаживаясь.
     - Я забыла, - сказала наша гостья. - Мы же одолжили машину.  Я  плохо
себя почувствовала. Позвоню им по телефону, - и она вышла в  холл,  потому
что нам установили телефон одним из первых в городе. Она  вернулась  через
несколько минут.
     - Все в порядке? - спросила мама. Чай мы пили в молчании.
     - Скажите мне, - наконец произнесла наша гостья. - Как принимает ваше
радио?
     - Безупречно, - с некоторой обидой ответила мама.
     - Это хорошо, - сказала наша  гостья  и  вдруг,  словно  не  в  силах
сдержаться, добавила: - Потому что вы в  мертвой  зоне,  понимаете,  слава
Богу, в мертвой зоне!
     Моя мама встревоженно сказала:
     - Простите, я не...
     - Извините меня, - сказала наша гостья,  -  мне  нездоровится,  -  и,
поставив со стуком чашку на блюдце, встала и вышла из кухни. Мама  ласково
дотронулась до моей руки.
     - Никто ее не... обидел на танцах? - тихо спросила мама.
     - О, нет, - сказала я.
     - Ты уверена? - настаивала мама. - Ты точно знаешь? Никто не  говорил
о ее росте или внешности, ну, что-нибудь скверное?
     - Руфь говорила, - соврала я. - Сказала, что она как жирафа.
     Мамина ладонь убралась: успокоенная, она встала и  принялась  убирать
чайную посуду в шкафчик. Потом вытерла  стакан,  который  сполоснула  наша
гостья, тот, где был растворитель.
     - Бедная  женщина,  -  говорила  мама,  протирая  его,  -  несчастная
женщина.


     Потом не было ничего особенного. Я начала готовить учебники к  школе.
Голубые васильки буйно расцвели вокруг дома, и отец, выздоровев, скосил их
все. Мама вырастила несколько гибридных васильков на задней клумбе, в  два
раза выше, чем  дикие:  она  объясняла  мне,  почему  они  крупнее,  но  я
позабыла. Наша гостья  познакомилась  с  мужчиной,  не  очень  подходящим,
потому что он был поляк и работал в гараже. Она не выходила, а встречалась
с ним по вечерам на  кухне.  Он  был  коренастый,  крепкий  парень,  очень
светловолосатый, с настоящей польской фамилией, но все звали его  Богалуза
Джо, потому что пятнадцать лет он провел в  Богалуза,  штат  Луизиана  (он
выговаривал "Люзьяна") и все время вспоминал об этом. У него была  теория,
что цветные совсем как мы и что через сто лет все так перемешаются, что не
отличишь. Мою маму очень заинтересовали его взгляды,  но  она  никогда  не
позволяла мне поговорить с ним. Он был очень уважителен: звал ее  "мэм"  и
никогда не ругался, но в гостиную ни зашел ни разу.  С  нашей  гостьей  он
всегда встречался на кухне или в саду за домом. Они пили кофе и  играли  в
карты. Иногда она просила его:
     - Расскажи мне что-нибудь, Джо. Я люблю истории поинтереснее, - и  он
рассказывал, как он прятался от кого-то или от чего-то среди негров  целых
три года, и они пустили его, и давали ему работу и заботились о нем.
     Он говорил:
     - Цветные - такие же, как все. - Потом он говорил: - Негры умнее.  Им
так нужно. Их никто не одурачит. У меня  была  негритянка,  так  она  была
умнейшая женщина в мире. Красивая; не по-белому, по-своему. Дайте нам  сто
лет, - добавлял он, - и мы все перемешаемся.
     - А может быть, двести? - сказала наша гостья, наливая кофе и садясь.
Опершись локтем на стол, она улыбалась ему. Ложечкой она помешивала  кофе.
С минуту он молча смотрел на нее, потом тихо сказал:
     - Черная женщина, самая умная в мире... Ведь ты черная, не так ли?
     - Отчасти, - сказала она.
     - Красивая женщина, - сказал он. - И никто не знает?
     - В цирке знают, - сказала она. - Но им все равно. Сказать, что о вас
думают в цирке?
     - О ком? - удивленно спросил он.
     - О вас обо всех, - сказала она. - Обо всех,  кто  не  в  цирке.  Обо
всех, кто не может того, что мы можем, кто не самый сильный или  не  самый
лучший, кто не может убивать голыми руками или  за  шесть  недель  выучить
новый  язык,  или  рассечь  другому  сонную  артерию  за  тридцать   шагов
перочинным ножиком, или взобраться на здание Национального банка  графства
Грин от первого до шестого этажа без снаряжения. Все это я могу.
     - Черт меня возьми, - тихо сказал Богалуза Джо.
     - Мы вас презираем, - сказала она. -  Вот  так.  Мы  думаем,  что  вы
болваны. Отбросы. Удобрение для мира, Джо, вот что вы такое.
     - Детка, тебе просто грустно, - сказал он. - Вечер, и тебе грустно, -
он протянул ей через стол руку, но не так, как в кино, и  не  так,  как  в
книгах: такого лица, как у него сейчас, я раньше никогда не видела, даже у
мальчишек, когда они кадрят девчонок, ни  у  взрослых,  даже  у  невест  и
женихов, потому что все это была просто  романтика  или  "желание",  а  он
просто выглядел бесконечно добрым, бесконечно  участливым.  Она  отдернула
свою руку. С той же слабой, безучастной улыбкой, которая была на ее  губах
весь вечер, она отодвинула стул и встала. Она сказала:
     - Да, я все это могу! Ну и что? - Она пожала плечами. Потом добавила:
- Завтра я уезжаю.
     Он тоже встал и обнял ее за  плечи.  Мне  показалось,  что  это  было
смешно, потому что он был короче на пару дюймов.
     Он сказал:
     - Детка, тебе не надо уезжать.
     Она смотрела в сад  за  домом,  как  будто  стараясь  увидеть  что-то
очень-очень далекое от нашего огородика или маминых  гибридных  васильков,
что-то, чего никто не мог увидеть.
     Он сказал настойчиво:
     - Милая, посмотри... - и когда она, повернув лицо, уставилась  ему  в
подбородок слепыми глазами, он обхватил ее лицо своими  широкими  ладонями
механика. - Детка, ты можешь остаться со мной. - Он приблизил свое лицо  к
ее лицу. - Выходи за меня, - сказал он внезапно.
     Она засмеялась. Я никогда не слышала, чтобы она так  смеялась.  Затем
она начала кашлять. Он обнял ее, и она приникла к нему, задыхаясь,  словно
у нее прорезалась астма, закрывая лицо руками и кусая свои ладони.  Только
через  несколько  секунд  до  меня  дошло,  что  она  плачет.   Он   очень
встревожился. Так они и стояли - она плакала, он подавленно молчал - и  я,
спрятавшись, наблюдала за этим. Потом они медленно пошли к выходу из кухни
в сад. Когда они вышли и погасили за собой свет, я прокралась  за  ними  в
сад, к качалке, которую устроил мой отец под большим  деревом:  подушки  и
пружины выдерживали четверых. Кусты скрывали ее почти целиком. Керосиновый
фонарь, вкопанный там отцом, не горел сейчас. Я видела их почти отчетливо.
Несколько минут они сидели, ничего не говоря и глядя на тьму за деревьями.
     Качалка поскрипывала, когда наша  гостья  покачивала  ногой.  Наконец
Богалуза Джо, механик из гаража, спросил:
     - Завтра?
     - Завтра, - ответила она. И они поцеловались.  Мне  понравилось:  это
было здорово, я такое уже видела. Она откинулась на подушки, вытянув  ноги
в невидимой траве и разбросав руки,  Я  видела  все,  что  было  потом,  и
поединок не на жизнь, а на смерть во тьме. Слово "эпилепсия" билось в моем
мозгу. Они оделись и закурили, говоря так тихо, что  теперь  я  ничего  не
слышала, Я скорчилась в кустах, сердце мое бешено колотилось.
     Я была жутко напугана.


     Она не уехала на следующий день, и на второй тоже:  она  даже  отдала
маме платье и спросила, нельзя ли где-нибудь его переделать. Мои  школьные
вещи вывесили во двор проветрить, чтоб не пахли нафталином. Я обернула все
учебники. Однажды утром я спустилась спросить у мамы кое-что, но ее  нигде
не было - ни в кухне, ни в холле, и я пошла в гостиную,  но  я  не  успела
пройти половины коридора, когда кто-то сказал: "Остановись", и я  увидела,
что мои родители сидят на стульях возле входной двери,  руки  на  коленях,
глядя перед собой, неподвижные, как зомби.
     Я сказала:
     - Ой, ради бога, что вы...
     - Стой тут, - сказал тот же голос.  Родители  не  пошевелились.  Мама
улыбалась своей любезной улыбкой-для-гостей. В комнате  больше  никого  не
было. Я подождала немного, но мои родители оставались мертвыми,  и  тогда,
откуда-то из угла, где был наш новый радиоприемник, появилась наша гостья,
в мамином весеннем  пальто,  бесшумно  ступая  по  ковру  и  подозрительно
заглядывая во все окна гостиной. Она усмехнулась, увидев меня. Постучав по
крышке приемника, он  поманила  меня  подойти.  Затем  сбросила  пальто  и
накинула его на приемник.
     С головы до ног она была вся в черном.
     Я подумала "в черном", но это было не то  слово:  надо  было  сказать
"чернота", "тьма", мрак, высасывающий зрение,  что-то,  чего  нельзя  даже
вообразить, мрак без деталей, бликов, складок, ничто, одна  лишь  ужасная,
головокружительная тьма, в которой ее тело - эта штука сидела плотно,  как
трико акробата или  костюм  водолаза  -  исчезало  совсем,  сохраняя  лишь
внешний обвод. Ее голова  и  кисти  рук  словно  плавали  в  воздухе.  Она
сказала:
     - Красиво, правда?
     Затем села возле радио, скрестив ноги. Она сказала:
     -  Пожалуйста,  задерни  шторы,  -  и  я  сделала  это,  обойдя  моих
оцепеневших родителей, а затем остановилась посреди комнаты и сказала:
     - Я сейчас упаду в обморок.
     Мгновенно очутившись возле меня, уже в мамином пальто, она подхватила
меня и отвела на кушетку, обняв и массируя мне спину. Она сказала:
     - Твои родители спят. Ведь ты уже понимаешь кое-что, раз вмешалась  в
это дело? Помнишь - морлоки, Транстемпоральная Военная Власть?..
     Я выдавила из себя:
     - Ой-ой-ой... - и она снова принялась растирать мне затылок.
     - С тобой ничего не будет, - продолжала она. -  С  твоими  родителями
тоже. Подумай,  как  это  здорово!  Подумай!  Мятеж!  Восставшие  морлоки,
революция в Транстемпоральной Военной Администрации!..
     - Но я... я...
     - Мы с тобой друзья, - угрюмо сказала она, взяв меня за  руку.  -  Мы
настоящие друзья. Ты помогла мне. Мы этого не забудем.
     Сбросив мамино пальто, она отошла и встала перед дверным проемом. Она
прикрыла рот рукой, потом потерла шею и нервно прокашлялась.  Повернулась,
чтобы в последний раз посмотреть на меня.
     - Ты спокойна? - спросила она. Я кивнула. Она улыбнулась  мне.  -  Не
волнуйся. Sois tranquffle [будь спокойна (франц.)]. Мы  друзья,  -  и  она
снова повернулась к проему. - Друзья... - повторила она почти  печально  и
снова улыбнулась мне.
     Проем превратился в зеркало. Оно туманилось, затем прояснилось, будто
облако светящейся пыли, затем стало похоже на занавес: потом  снова  стало
зеркалом, хотя все, что оно отражало была наша  гостья  и  я,  но  не  мои
родители, не наша мебель, не сама комната.
     Затем вошел первый морлок.
     Потом второй.
     Потом третий.
     Потом все остальные.
     О, гостиная была набита гигантами! Они были  похожи  на  нее  всем  -
лицом, сложением, ростом,  черными  униформами,  мужчины  и  женщины  всех
земных рас, все перемешанные и огромные, как мамины  гибридные  цветы,  на
целый фут выше нашей гостьи, стая черных Воронов,  черных  летучих  мышей,
черных Волков, профессионалов из будущего, рассевшихся в нашей мебели,  на
нашем приемнике, некоторые на стенах и на  шторах,  как  будто  они  могли
летать, вися в  воздухе,  будто  были  там,  в  космосе,  где  встречаются
морлоки, полтысячи в прозрачном шаре между звезд.
     Правящие миром.
     Сквозь зеркало появились и двое  ползущих;  на  них  были  водолазные
костюмы и шлемы, словно круглые аквариумы - мужчина и женщина,  толстые  и
округлые, как тюлени.  Они  лежали  на  ковре,  дыша  водой  (я  различила
струйки, бьющие вниз и вверх из странных ошейников, словно пыль, оседающая
в воздухе) и смотрели снизу вверх на остальных.  Их  костюмы  раздувались.
Один из морлоков что-то  говорил  одному  из  "тюленей",  и  тот  отвечал,
указывал на штуку, закрепленную у него на спине.
     Затем говорить принялись все.
     Даже если бы я знала тот язык, все равно это было бы  слишком  быстро
для меня: очень быстро, очень  жестко,  напористо,  как  переговоры  между
землей и пилотом или что-то вроде, словно какой-то код, известный им  всем
- передать сведения как можно быстрее. Только "тюлени" говорили  медленно,
булькая и воняя, как запущенный пляж. У  них  даже  лица  не  двигались  -
только маленькие круглые  рты,  похожие  на  рыбьи.  Наверное,  я  заснула
ненадолго (или меня усыпили), и пропустила, что сделал один из  "тюленей",
почему к нему присоединился один из морлоков у радиоприемника, а затем еще
один, и вот уже вся комната гудела, а моя подруга включилась  в  яростный,
жесткий, быстрый спор с одним из морлоков. Они были заняты своим делом, но
все время оглядывались на меня... Это было жутко и я словно  онемела:  мне
хотелось опять заснуть или заплакать, потому что я не понимала  ни  слова.
Затем моя подруга вдруг закричала: она  отступила  назад,  выставив  перед
собой руки с растопыренными пальцами и гневно тряся ими. Она кричала, а не
говорила, отчаянно кричала о чем-то, стуча кулаком по ладони, лицо ее было
искажено, как будто речь шла не просто о деловых вопросах. Другой  морлок,
часто  дыша,  бледнел  от  гнева.  Он  прошипел  что-то,  очевидно,  очень
язвительное. Достав откуда-то из черной униформы серебряный кружок,  зажав
его большим и указательным пальцем,  он  сказа  на  чистейшем  английском,
опять глядя на меня:
     - Во имя войны против Транстемпоральной!..
     Она мгновенно бросилась на него. Я вскочила: мне было видно, как  она
сжала его пальцы вокруг серебряного кружка: затем все закрутилось  в  один
клубок на полу, пока они не расцепились, отскочив друг от друга как  можно
дальше, и было совершенно ясно, что они ненавидят друг друга. Она  сказала
отчетливо:
     - Я настаиваю.
     Он пожал плечами. Сказал что-то короткое и резкое. Она  выдернула  из
своей униформы нож - только нож - и медленно  обвела  взглядом  комнату  и
каждого в ней. Никто не шевельнулся. Она подняла брови.
     - Ссс!.. Грозишь?.. - прошипела с пола женщина-"тюлень",  словно  пар
из текущей батареи. Она не  встала,  а  продолжала  оставаться  на  спине,
упакованной в свой жир.
     - Ты? - оскорбительно сказала моя подруга. - Ты испачкаешь ковер.
     Женщина-"тюлень" снова зашипела. Моя  подруга  медленно  двинулась  к
ней: остальные наблюдали. Она не  нагнулась,  как  я  ждала,  а  метнулась
каким-то боковым перекатом к "тюленихе". Каблук ее вонзила в  скафандр  на
животе - она явно пыталась прорвать его.  "Тюлениха"  поймала  ее  руку  с
ножом и пыталась ударить им мою подругу, оплетя другой  "ластой"  ее  шею.
Она  старалась  удушить  ее.  Затем  все  опять  слилось  в  одно   пятно.
Раздавалось шипение, громкий стук, лязг: затем из клубка  вывернулась  моя
подруга,  роняя  нож  и  прижимая  руку   к   левому   глазу.   "Тюлениха"
перекатывалась с боку на бок, по ее телу пробегала крупная дрожь, но  лицо
оставалось таким же невыразительным. В ее шлеме собирались пузыри воздуха.
Второй "тюлень" не двигался с места. Пока я смотрела, из шлема  "тюленихи"
ушла вся вода и теперь там был только воздух. Очевидно,  она  умерла.  Моя
подруга, наша гостья, стояла посреди комнаты, и с ее  рук  стекала  кровь;
она сгибалась от боли, а лицо ее было страшно искажено, но ни один человек
в комнате не двинулся, чтобы ей помочь.
     - Жизнь... - выдохнула она, - ...за  жизнь.  Твою,  -  и  рухнула  на
ковер. "Тюлениха" разомкнула один глаз. Двое морлоков бросились  к  ней  и
подхватили ее и ее нож; когда они потащили ее к  зеркалу,  она  прохрипела
что-то.
     - К черту твои расчеты! - крикнул  морлок,  с  которым  она  дралась,
совсем перестав сдерживаться. - У нас война:  Транстемп  сидит  у  нас  на
хвосте, откуда у нас время для дилетантства? Ты  говоришь,  что  это  твоя
прабабушка! Мы деремся за свободу пятидесяти  миллиардов,  а  не  за  твои
подсчеты!.. -  и  махнув  тем,  кто  тащил  ее  тело  сквозь  зеркало,  он
повернулся ко мне.
     - Ты! - рявкнул он. - Не смей говорить об этом. Ни с кем!
     Я обхватила себя руками.
     - Не пробуй потрясти  кого-нибудь  этими  историями,  -  презрительно
добавил он. - Тебе повезло - живи! - и  больше  не  глядя,  он  шагнул  за
последними морлоками сквозь зеркало, которое немедленно исчезло. На  ковре
осталась кровь - несколько дюймов от  нее  до  моих  ног.  Опустившись  на
колени, я коснулась ее кончиками пальцев  и  затем,  без  всякой  причины,
вдруг поднесла их к своему лицу...
     - ...вернуться, - сказала моя мама. Я  повернулась  к  ним,  восковым
манекенам, не видевшим ничего.
     - Кто задернул шторы, черт возьми! - воскликнул  отец.  -  Я  говорил
тебе (то есть мне), что мне не нравятся эти  штуки,  и  если  бы  не  твоя
мама...
     - О, Бен, Бен! У нее кровотечение из носа!.. - закричала мама.
     Потом они рассказывали мне, что я упала без сознания.


     Несколько дней я пролежала в постели, потом мне разрешили встать. Мои
родители считали, что у меня началась  анемия.  Еще  они  рассказали,  что
проводили нашу гостью этим утром на вокзал,  и  видели  как  она  села  на
поезд; высокая, взлохмаченная, некрасивая, одетая в черное, на  журавлиных
ногах; все ее пожитки уместились в небольшую дорожную сумку.
     - Поехала в свой цирк, - сказала моя мама.
     В комнате ничего не осталось от нее, и отражения в окне,  у  которого
она часто стояла, ярко светившегося  в  темноте  ночи,  ничего  на  кухне,
ничего в Кантри-клаб, ничего на чердаке. Джо больше никогда не приходил  к
нам. За неделю до школы я просмотрела все свои книги, от "Машины  времени"
до "Зеленой шляпы": потом я спустилась вниз и  проверила  каждую  книгу  в
доме, но там тоже ничего не было. Меня пригласили на  вечеринку:  мама  не
позволила мне пойти. Вокруг дома росли васильки. Однажды пришла Бетти,  но
быстро соскучилась. В один скучный полдень конца лета,  когда  по  пустому
дому гулял ветер снизу доверху, родители  были  на  заднем  дворе,  соседи
справа уехали купаться, остальные спали или заперлись, или вообще  исчезли
- кроме кого-то, подстригавшего, я  слышала,  газон  -  так  вот,  в  этот
полдень я решила разобрать и проверить всю свою обувь. Я  занималась  этим
перед большим зеркалом, вделанным в изнутри в дверь моего платяного шкафа.
Перебирая и примеряя заодно и свои зимние вещи, я  случайно  взглянула  на
дверцу.
     В зеркале стояла она. Позади нее все  было  черным,  словно  завешено
бархатом. На ней было что-то черное с серебром, полуобнажающее ее; лицо ее
было в морщинах, словно изрезанное, или накрытое паутиной: у нее был  один
глаз. Второй сверкал белым блеском. Она сказала:
     - Хотелось ли тебе  когда-нибудь  вернуться  и  позаботиться  о  себе
маленькой? Дать себе совет?
     Я не могла ничего сказать.
     - Я - не ты, - сказала она. - Но мне хотелось того  же,  и  сейчас  я
вернулась на четыреста пятьдесят лет назад. И  мне  нечего  тебе  сказать.
Никогда не бывает что-то, что можно сказать в таких случаях. Жаль, но это,
без сомнения, естественно.
     - О, пожалуйста! - шепнула я. - Останься!
     Она поставила ногу на край зеркала, словно  это  был  дверной  порог.
Серебряная  сандалия,  которую  она  надевала  на  танцы  в  клуб,   почти
вдвинулась в мою комнату - толстый каблук, плоская, уродливая как смертный
грех; новые линии разбежались по ее лицу и по всей обнаженной коже, словно
странный орнамент. Потом она отступила: довольная, мертвый глаз потускнел,
снова рассыпался искрами и исчез,  открыв  пустую  глазницу,  уродливую  и
страшную.
     - Ха! - сказала она, - моя прабабка хочет дать  этому  миру,  слишком
мягкому и глупому, но милому, нечто очень твердое; но сейчас это  глупо  и
плохо, а твердое стало слишком твердым, мягкое -  слишком  мягким,  а  моя
прапрабабушка - ведь это она основала орден - уже умерла. Но это не  имеет
значения. Видишь ли, ничего не кончается. Просто тянется и тянется...
     - Ты же не видишь! - вскрикнула я. Она тронула висок, и глаз появился
снова.
     - Потешно, - сказала она. - Интересно. Притягивающе. Совсем слепому в
два раза лучше. Я расскажу тебе о моих набросках.
     - Но ведь ты не... - заикнулась я.
     - Первый, - сказала она, и морщины словно стали глубже, - это элой  с
Развлекателем; жирный лысый человечек в тоге, накидке и башмаках, каких ты
не видела, с хрустальным шаром  на  коленях,  от  которого  идут  провода,
вживленные в его глаза, ноздри, уши, голову, словно в ваши лампы. Это элой
с Развлекателем.
     Я заплакала.
     - Второй, - продолжала она, - это работающий морлок; и  там  я  сама,
держащая череп, как  в  "Гамлете",  только  если  ты  вглядишься  в  череп
внимательнее, увидишь, что это  весь  мир,  с  такими  смешными  штучками,
торчащими на полюсах и в океанах, и он битком набит людьми. Просто битком.
И таких миров к тому же слишком много.
     - Если ты не перестанешь!.. - вскрикнула я.
     - Они выталкивают друг друга, - продолжала она,  -  и  они  падают  в
море, что печально, но совершенно естественно, и  если  ты  вглядишься  во
всех  этих  элоев  поближе,  то  увидишь,  что  каждый  держит  тот  самый
хрустальный шар, или бежит следом за механизмом, движущимся  быстрее  его,
или таращится на другого  элоя  на  экране,  который  выглядит  поумнее  и
попривлекательнее, и ты различишь,  что  это  под  этим  жиром  женщины  и
мужчины визжат, воют и умирают.
     - А третий  рисунок,  -  продолжала  она,  -  очень-очень  маленький,
изображает гигантский аквариум, полный людей в черном.  За  ним  -  другой
аквариум, полный людей в черном, за ним третий, четвертый и так  далее,  а
может быть, и один в одном - так экономнее. А может быть, все  так  горько
потому, что я потеряла глаз. Это личная проблема.
     Я поднялась. Я была так близко, что могла  дотронуться  до  нее.  Она
скрестила руки на груди и посмотрела на меня: потом сказала тихо:
     - Милая моя, мне хотелось бы взять тебя с собой, но  это  невозможно.
Прости меня, - и глядя на меня в первый раз и серьезно и с нежностью,  она
исчезла в искрящемся вихре.
     Теперь я смотрела на себя. Недавно  я  в  страшной  тайне  смастерила
униформу Транстемпа, такую, какой представляла ее себе: черная  туника  на
черной блузе и черные чулки-трико. Они остались от  прошлогодней  школьной
постановки, а прочее я выкроила из подкладки от  старого  зимнего  пальто.
Так я была одета сегодня. Еще я привязала шнурком  к  запястью  серебряную
спираль от утюга. Подняв одну ногу, словно собираясь  вступить  на  порог,
девчонка в черных тряпках уставилась из зеркала на меня. Она повернулась и
отчаянно высматривала  в  комнате  рисунки,  записки,  пылинки  серебряной
пудры, хоть что-нибудь. Затем она уселась на мою кровать.
     Она не плакала. Она сказала мне:
     - Дорогая, ты выглядишь просто дурой.
     Снаружи кто-то все подстригал газон  -  скорее  всего,  мой  папочка.
Мама, наверное, вскапывает, окучивает, подстригает,  и  выдирает  сорняки:
она никогда не останавливается. Когда-нибудь я поступлю в цирк, полечу  на
луну, сочиню роман: кроме прочего, я уже помогла убить  человека.  Я  была
кем-то. Все это чепуха. Я сорвала спираль и швырнула ее на кровать.  Затем
я разделась, осталась в комбинации и юбке и кучкой сложила свой костюм  на
кровати. Когда я пошла к двери, я обернулась взглянуть на коллекцию старых
одежек и на себя в зеркало -  в  последний  раз.  На  секунду  что-то  еще
двинулось в зеркале, или мне показалось, что-то  позади  меня  или  сбоку,
что-то угрожающее, полуслепое, тень  теней,  что-то  небрежно  рассыпающее
серебряные монетки, что-то, сверкнувшее на самом  пределе  зрения.  Я  так
этого хотела; я стояла, стиснув кулаки, едва не плача: пусть оно выйдет из
зеркала и убьет меня... Если  у  меня  не  будет  защитника,  пусть  будет
чудовище, мутант, ужас, смертельная болезнь, что угодно! что-нибудь, с чем
можно сойти вниз и никогда больше не быть одной.
     Не появилось ничего. Ни хорошее, ни плохое. Я  слышала,  как  верещит
газонокосилка. Придется идти самой и снова видеть багровое лицо отца,  его
сердечные приступы, его нрав и отвратительную настойчивость. Видеть слабую
улыбку матери, выглядывающую из заросшей клумбы, которую она  пропалывает,
всегда на коленях, говорящую, прежде чем спросят:
     - Ах, бедная женщина, бедная женщина!..
     Совсем одной.
     Никаких больше сказок.



                                Джоанна РАСС

                      КРАТКИЙ РАЗГОВОРНИК ДЛЯ ТУРИСТОВ



     ЛОКРИН: плоскогорье и примыкающие районы.
     Верхний Локриннен.
     X-437894 = 11
     Допустимо землеподобен /см. прилагаемые аудио- видео кассеты/.
     О физиологии,  экологии,  религии  и  обычаях  см.  Ву  и  Фабрикант,
"Локрин: полезные сведения для туриста". Прага, 2355 год, том 2.



                                 ГОСТИНИЦА

     Это мой спутник /спутница/. Нет, он /она/ не сойдет за чаевые.
     Я позову управляющего.
     Это не может быть моя комната - я не дышу аммиаком.
     Лучше всего я чувствую себя при 290-303 градусах по Кельвину.



                                 НА ВЕЧЕРЕ

     Это Вы?
     Это весь Вы? Как много /сколько/ тебя /Вас/ здесь?
     Рад познакомиться с Вашим клоном.
     Да, межзвездная дружба требует, чтобы мы показали это в натуре, но  я
прошу меня извинить.
     Вы ядовиты?
     Вы съедобны? Я несъедобен.
     Мы, люди, не регенерируем.
     Мой спутник /спутница/ несъедобен /несъедобна/.
     Это мое ухо.
     Я ядовит.
     Вы так совокупляетесь?
     Это считается эротичным?
     Большое Вам спасибо.
     Объясните, пожалуйста.
     Вы меняете цвет?
     Вы беременны?
     Мне лучше покинуть комнату.
     Немедленно доставьте меня в земное консульство.
     Хотя я  весьма  польщен  Вашим  любезным  предложением,  но  не  могу
отправиться с вами к месту кладки яиц: мы ведь живородящие.



                                В БОЛЬНИЦЕ

     Нет!
     Отверстие для приема пищи у меня на другом конце тела.
     Лучше я это сделаю сам.
     Пожалуйста, не впускайте /не  выпускайте/  местную  атмосферу  -  мне
будет крайне неудобно.
     Я не ем свинец.
     Термометр в этом месте не даст полезной информации.



                       ОСМОТР ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЕЙ

     Вы не мой гид. Мой гид двуногий.
     Мы, земляне так не делаем.
     О, какой прелестный ныряльник /насест,  случная  зона,  нежелательное
зрелище, явление природы/.
     Когда скорбящая принцесса будет кидаться в жерло вулкана?  можно  нам
посмотреть?
     Этого не следует показывать.
     Это совсем не подходит.
     Пожалуйста, отведите меня к ближайшему разумному млекопитающему.
     Без промедления доставьте меня в земное консульство.



                                 В ТЕАТРЕ

     Это смешно?
     Простите, я не хотел никого обидеть.
     Я не собирался садиться на Вас. Я просто не понял,  что  Вы  там  уже
сидите.
     Вы не можете еще чуточку сплющиться?
     Мои глаза воспринимают свет лишь в пределах 3000-7000 ангстрем.
     Я это вообразил?!
     Я должен это вообразить?
     Следует ли беспокоиться из-за воды на полу?
     Где выход?
     Помогите!
     Это великое искусство.
     Мои религиозные убеждения не позволяют мне  принять  участие  в  этом
представлении.
     Мне нехорошо.
     Мне очень плохо.
     Я не ем живую пищу.
     Это считается эротичным?
     Могу я взять это с собой?
     Это часть представления?
     Перестаньте меня трогать.
     Сэр или мадам, это мое /снаружи/.
     Сэр или мадам, это мое /внутри/.
     Я хотел бы посетить место для удаления использованных веществ.
     Вы закончили?
     Я могу начать?
     Вы у меня на дороге.
     Ни при каких обстоятельствах.
     Если Вы не прекратите, я позову служителя. Моя религия это запрещает.
     Сэр или мадам, это кабинка на одного.



                                КОМПЛИМЕНТЫ

     Вы больше, чем прежде.
     У Вас фальшивые волосы.
     Если вы откроете свои ноги, я потеряю сознание.
     Здесь нет места.
     Вы непременно будете здесь завтра.



                               ОСКОРБЛЕНИЯ

     Вы совершенно тот же.
     Здесь Вас больше, чем прежде.
     У Вас пальцы видно.
     Какой Вы чистый!
     Вы чистый, но оживленный.



                                  РАЗНОЕ

     Доставьте меня в земное консульство.
     Направьте меня в земное консульство.
     Земное консульство будет знать об этом.
     Так с приезжими не обращаются.
     Направьте меня в земное консульство.
     Когда восходит луна? Это полная луна?
     Это полная луна? Немедленно доставьте меня в земное консульство.
     Могу я купить второй том Ву и Фабриканта, под названием  "Физиология,
Экология, Религия и обычаи Локрина"?
     Цена не имеет значения.
     С моим транспортом что-то случилось.
     Я умираю.
Джоанна Расс. Краткий разговорник для туристов.
перевод с англ. - ?
Joanna Russ. ?